اعرض النتائج 1 من 10 إلى 10

الموضوع: ما المقابل في لغتنا لـ"see you around"؟

  1. #1
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 52832

    الجنس : ذكر

    البلد
    الرياض

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : جامعي

    التخصص : مهندس

    معلومات أخرى

    التقويم : 1

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل29/1/2017

    آخر نشاط:23-08-2019
    الساعة:06:50 PM

    المشاركات
    90

    ما المقابل في لغتنا لـ"see you around"؟

    السلام عليكم

    كثيرا ما أسمع جملة "see you around" و"i will be around"
    أريد بديلا ومقابلا عربيا لهما


  2. #2
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 54813

    الجنس : ذكر

    البلد
    للأسف مصر

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : آخر

    التخصص : أدب

    معلومات أخرى

    التقويم : 2

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل30/1/2019

    آخر نشاط:21-10-2019
    الساعة:08:55 PM

    المشاركات
    20

    أراك بالجوار


  3. #3
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 55147

    الجنس : ذكر

    البلد
    ألمانيا

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : أقل من جامعي

    التخصص : النحو

    معلومات أخرى

    التقويم : 1

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل31/5/2019

    آخر نشاط:أمس
    الساعة:03:03 PM

    المشاركات
    27

    العبارة التي يتداولها العرب "أراك على خير". طبعا المعنى ليس سواء تماما. لكن مثل هذه العبارات لا يحسن ترجمتها حرفيا.


  4. #4
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 55147

    الجنس : ذكر

    البلد
    ألمانيا

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : أقل من جامعي

    التخصص : النحو

    معلومات أخرى

    التقويم : 1

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل31/5/2019

    آخر نشاط:أمس
    الساعة:03:03 PM

    المشاركات
    27

    العبارة التي يتداولها العرب "أراك على خير" أو حتى لو قلت "أراك قريبا" أو نحو ذلك. طبعا المعنى ليس سواء تماما. لكن مثل هذه العبارات لا يحسن ترجمتها حرفيا. لو أردت مثلا أن تترجم "على الرأس والعينين" للإنجليزية لا يصلح أن تقول "on the head and the eyes".


  5. #5
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 54813

    الجنس : ذكر

    البلد
    للأسف مصر

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : آخر

    التخصص : أدب

    معلومات أخرى

    التقويم : 2

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل30/1/2019

    آخر نشاط:21-10-2019
    الساعة:08:55 PM

    المشاركات
    20

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبها المتيناوي اعرض المشاركة
    لكن مثل هذه العبارات لا يحسن ترجمتها حرفيا. لو أردت مثلا أن تترجم "على الرأس والعينين" للإنجليزية لا يصلح أن تقول "on the head and the eyes".
    هناك حديث عن ابن عباس يقول فيه: "أَتَى وَحْشِيُّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : يَا مُحَمَّدُ ، أَتَيْتُكَ مُسْتَجِيرًا فَأَجِرْنِي حَتَّى أَسْمَعَ كَلامَ اللَّهِ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : قَدْ كُنْتُ أُحِبُّ أَنْ أَرَاكَ عَلَى غَيْرِ جِوَارٍ ، فَأَمَّا إِذْ أَتَيْتَنِي مُسْتَجِيرًا فَأَنْتَ فِي جِوَارِي حَتَّى تَسْمَعَ كَلامَ اللَّهِ"

    لهذا أعتقد أن جملة "أراك بالجوار" صحيحة رغم كونها حرفيَّة وهي مقابل قول الرسول "أراك على غير جوار"، وهي بمثابة تمنِّي رؤية الشخص قريباً.

    التعديل الأخير من قِبَل حليف حزن ; 11-07-2019 في 03:22 AM

  6. #6
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 55147

    الجنس : ذكر

    البلد
    ألمانيا

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : أقل من جامعي

    التخصص : النحو

    معلومات أخرى

    التقويم : 1

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل31/5/2019

    آخر نشاط:أمس
    الساعة:03:03 PM

    المشاركات
    27

    جزاك الله خيرا. ما كنت أعرف هذا الحديث الشريف. لكن ألا يكون أنسب إذًا أن نقول "أراك على جوار" أم تختص بالاستثناء بـ"غير"؟ وأيضا الجملة لا تقتضي أن يستخدم عكسها على النحو نفسه. فقد تكون هناك عبارة غير هذه للشخص المراد مجيئه.

    التعديل الأخير من قِبَل عبد الله عبد القادر ; 14-07-2019 في 06:55 PM

  7. #7
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 54813

    الجنس : ذكر

    البلد
    للأسف مصر

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : آخر

    التخصص : أدب

    معلومات أخرى

    التقويم : 2

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل30/1/2019

    آخر نشاط:21-10-2019
    الساعة:08:55 PM

    المشاركات
    20

    ما أعرفه هو أن حروف الجر ينوب بعضها عن بعض، ربما يفيدنا أكثر أحد الأخوه المتخصصين في هذا


  8. #8
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 52832

    الجنس : ذكر

    البلد
    الرياض

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : جامعي

    التخصص : مهندس

    معلومات أخرى

    التقويم : 1

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل29/1/2017

    آخر نشاط:23-08-2019
    الساعة:06:50 PM

    المشاركات
    90

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبها حليف حزن اعرض المشاركة
    هناك حديث عن ابن عباس يقول فيه: "أَتَى وَحْشِيُّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : يَا مُحَمَّدُ ، أَتَيْتُكَ مُسْتَجِيرًا فَأَجِرْنِي حَتَّى أَسْمَعَ كَلامَ اللَّهِ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : قَدْ كُنْتُ أُحِبُّ أَنْ أَرَاكَ عَلَى غَيْرِ جِوَارٍ ، فَأَمَّا إِذْ أَتَيْتَنِي مُسْتَجِيرًا فَأَنْتَ فِي جِوَارِي حَتَّى تَسْمَعَ كَلامَ اللَّهِ"

    لهذا أعتقد أن جملة "أراك بالجوار" صحيحة رغم كونها حرفيَّة وهي مقابل قول الرسول "أراك على غير جوار"، وهي بمثابة تمنِّي رؤية الشخص قريباً.
    لقد جانبت الصواب يا صاحبي
    هو أتى إلى الرسول عليه الصلاة والسلام طالبا الآمان عنده
    استجار فلانا: طلب العون أو الأمان
    وأما قوله عليه السلام: قَدْ كُنْتُ أُحِبُّ أَنْ أَرَاكَ عَلَى غَيْرِ جِوَارٍ
    أي أحب أن ألقاك من دون أن تطلب الأمان

    وأرى أن "أراك على خير" هي جميلة ولكن ليس فرادا للمعنى


  9. #9
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 54813

    الجنس : ذكر

    البلد
    للأسف مصر

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : آخر

    التخصص : أدب

    معلومات أخرى

    التقويم : 2

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل30/1/2019

    آخر نشاط:21-10-2019
    الساعة:08:55 PM

    المشاركات
    20

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبها الرجل الشامخ اعرض المشاركة
    لقد جانبت الصواب يا صاحبي
    هو أتى إلى الرسول عليه الصلاة والسلام طالبا الآمان عنده
    استجار فلانا: طلب العون أو الأمان
    وأما قوله عليه السلام: قَدْ كُنْتُ أُحِبُّ أَنْ أَرَاكَ عَلَى غَيْرِ جِوَارٍ
    أي أحب أن ألقاك من دون أن تطلب الأمان

    وأرى أن "أراك على خير" هي جميلة ولكن ليس فرادا للمعنى
    أجل، قد أكون أخطأت الفهم. فما أعرفه هو أن "وَحْشِي" هذا هو قاتل حمزة رضي الله عنه. فظننت أن النبي لم يرد رؤيته قريباً منه لهذا السبب.
    أشكرك على تصحيح المعلومة أخي.

    التعديل الأخير من قِبَل حليف حزن ; 23-07-2019 في 01:56 AM

  10. #10
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 52832

    الجنس : ذكر

    البلد
    الرياض

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : جامعي

    التخصص : مهندس

    معلومات أخرى

    التقويم : 1

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل29/1/2017

    آخر نشاط:23-08-2019
    الساعة:06:50 PM

    المشاركات
    90

    العفو


تعليمات المشاركة

  • لا تستطيع إضافة موضوعات جديدة
  • لا تستطيع إضافة رد
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •